|
31#
發(fā)表于 2023-11-15 13:47:16
來自手機
|
只看該作者
來自: 保留地址
阿房宮大球場還有兩個問題,第一,阿和旁兩個字讀音與現(xiàn)代漢語均不同,很多人可能叫不對;第二,《阿房宮賦》這篇名文帶有強烈的批判色彩,阿房宮容易讓人想起秦的奢靡和暴政。秦宮大球場名字不錯但14號線有個站叫秦宮,兩者得協(xié)調(diào)一下;圣殿大球場也不錯,我個人不傾向于叫啥競技場,競技場帶有濃厚的古羅馬傳統(tǒng),我們就叫某某大球場就行。另外,參考寧夏賀蘭山體育場,我們也可以根據(jù)山川行跡命名,例如秦嶺大球場(可能最貼合了)、灃渭大球場、黃河大球場(濟南也在建一個)等。最后,也可以直接就叫大秦足球場,對應大唐不夜城、大秦文明園,但這里有個問題,足球起源于兩宋時期,含義可能不那么準確。盡管說了這么多,如今用阿房宮球場指代的人還是最多。 |
|